Keine exakte Übersetzung gefunden für العناصر الإنتاجية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch العناصر الإنتاجية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los elementos de la productividad y el costo del personal deben considerase juntos, porque las estructuras de los gastos de personal no son las mismas en todos los lugares de destino, y difieren en particular entre las actividades sobre el terreno y en la Sede.
    وينبغي تقدير عناصر إنتاجية وتكاليف الموظفين معاً لأن هياكل تكاليف الموظفين تختلف باختلاف مقار العمل، وخاصة بين المواقع الميدانية والمقر.
  • Las PYMES desempeñan una función importante en las industrias de producción y distribución cinematográfica de Nigeria.
    تعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من بين العناصر الفاعلة في صناعتي إنتاج وتوزيع الأفلام في نيجريا.
  • Carecemos de los elementos necesarios para contar con una base industrial viable.
    فنحن نفتقر إلى العناصر المطلوبة لإرساء قاعدة إنتاجية لها مقومات البقاء.
  • El Pakistán persigue con la India un régimen de limitación estratégica que tiene tres elementos constituyentes: la restricción nuclear y en materia de misiles, el equilibrio convencional y la resolución de conflictos.
    إن باكستان تنفذ مع الهند نظام استراتيجي لضبط النفس مؤلف من ثلاثة عناصر هي تقييد إنتاج الأسلحة النووية والقذائف، وتحقيق التوازن التقليدي، وفض النزاعات.
  • Por consiguiente, la SADC seguirá esforzándose por promover una sinergia sólida entre sus programas de desarrollo y la NEPAD, trabajando conjuntamente y emprendiendo proyectos que tendrán beneficios económicos y sociales directos para los países de la SADC; contribuirán a la erradicación de la pobreza y el desarrollo humano; generarán beneficios de economía de escala de manera que la inversión o las operaciones coordinadas regionalmente llevarán a un ahorro considerable de los costos y a ventajas en materia de empleo; liberarán el potencial económico de las zonas y países menos desarrollados para promover el desarrollo equilibrado y equitativo; contribuirán a la integración de la SADC en la economía regional, continental y mundial; favorecerán la integración al mercado, sobre todo facilitando la libre circulación de bienes, servicios y factores de producción; y contribuirán al desarrollo sostenible y a la igualdad entre el hombre y la mujer.
    ولذلك، ستواصل الجماعة السعي إلى تعزيز التنسيق بين برامجها التنموية ونيباد، وستعملان معاً لتنفيذ مشاريع تحقق منافع اقتصادية واجتماعية مباشرة للبلدان الأعضاء في الجماعة؛ وتسهم في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية؛ فتحقيق وفورات الإنتاج الكبير في إطار تنسيق إقليمي للاستثمارات أو العمليات سيؤدي إلى وفورات كبيرة في التكاليف` إلى جانب الفوائد التي ستنعكس على العمالة؛ وإطلاق العنان للقدرات الاقتصادية للمناطق والبلدان الأقل نمواً للنهوض بتنمية متوازنة ومتكافئة؛ والإسهام في إدماج الجماعة الاقتصادية لتنمية الجنوب الأفريقي في الاقتصاد الإقليمي والقاري والعالمي؛ والإسهام في اندماج الأسواق، وبالأخص من خلال تسهيل حرية نقل البضائع والخدمات وعناصر الإنتاج؛ والإسهام في تحقيق التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين.
  • Un aspecto importante de la mejora de la productividad de esas empresas informales es reducir los costos de constitución de las empresas, mejorar el acceso a los préstamos, la información sobre los mercados y la protección de los derechos de propiedad y favorecer la integración económica de las pequeñas empresas19.
    ومن العناصر المهمة لتحسين إنتاجية هذه الشركات غير الرسمية تخفيض تكاليف إضفاء الطابع الرسمي على الأعمال التجارية وتحسين سبل الحصول على القروض والمعلومات عن السوق وحماية حقوق الملكية وتعزيز الاندماج الاقتصادي للشركات الصغرى في السوق(19)
  • Si se quiere que las iniciativas locales tengan éxito, el Estado debe desempeñar un papel activo y apoyar estos proyectos invirtiendo en investigación agrícola, divulgación, transporte y comunicaciones así como en lugares de almacenamiento, que son componentes esenciales para aumentar la productividad y los ingresos de los agricultores.
    وإذا ما أريد للمبادرات المحلية أن تنجح، وجب على الدولة أن تقوم بدور نشط وداعم عن طريق الاستثمار في البحوث الزراعية، وفي الإرشاد الزراعي، وفي النقل والاتصالات، وفي مرافق التخزين، وهي عناصر أساسية لرفع الإنتاجية وزيادة إيرادات المزارعين.
  • Los efectos del aumento de la movilización de nutrientes son el aumento de la productividad, así como los cambios de la diversidad de especies, el crecimiento excesivo de las algas, la reducción del oxígeno disuelto y la muerte conexa de peces y, como se sospecha, la mayor prevalencia o frecuencia de algas tóxicas.
    ويؤدي تزايد حركية العناصر الغذائية إلى تحسن الإنتاجية علاوة على تغيرات في تنوع الأنواع، والنمو المفرط للطحالب، وانخفاض تركيز الأوكسجين الذائب وما يترتب عليه من نفوق الأسماك وربما حتى زيادة انتشار أو طغيان الطحالب الحمراء السامة.
  • Es precisamente dentro de este sector donde se identifica una mayor participación de las mujeres, en el cual además de ser el sector más desprotegido por estar constituido en su mayoría por trabajos informales, caracterizándose por la vulnerabilidad de los derechos, bajos ingreso, mayor tiempo y energía, falta de acceso a beneficios sociales, capacidad competitiva, educación y tecnificación, acceso a crédito, medios para producir entre otros elementos que vulneran la participación de las mujeres en el proceso económico.
    وفي القطاع الأخير، على وجه التحديد، يتبين وجود مشاركة أكبر من جانب المرأة، وهو أقل القطاعات تمتعا بالحماية لأنه مؤلف، على الأغلب، من أعمال غير رسمية تتسم بضعف الحقوق، وانخفاض الدخل، وتحتاج إلى وقت وجهد أكبر، كما يتسم هذا القطاع بعدم توفر المزايا الاجتماعية، والقدرة التنافسية والتعليم والتدريب التقني، وإمكانية الحصول على الائتمانات، ووسائل الإنتاج، وعناصر أخرى تضعف مشاركة المرأة في العملية الاقتصادية.
  • La iniciativa de evaluación de las necesidades y promoción de medidas en el ámbito de la cooperación tecnológica ya ha atraído respuestas de 17 países, y con ella la ONUDI se propone fortalecer la capacidad de las instituciones científicas y tecnológicas de evaluar la situación de la tecnología a nivel nacional, sectorial y empresarial; promover propuestas de adquisición de tecnología en determinados países y hallar socios para la transferencia de tecnología; y promover la evaluación de las necesidades tecnológicas y el establecimiento de requisitos relativos a la transferencia de tecnología en el marco de la evaluación común para los países, como factores de mejora de la productividad y reducción de la pobreza.
    وبفضل مبادرة اليونيدو هذه يـُـتوقع تعزيز قـدرات مؤسسات العلم والتكنولوجيا في مجال تقيـيم التكنولوجيا الوطنية والقطاعية وتكنولوجيا المستوى المؤسسـي؛ وتعزيز اقتراحات احتيـاز التكنولوجيا في البلدان المستهدفة وتحديد الشركاء المحتملين في مجال نقل التكنولوجيا، وتعزيز تقييم الاحتياجات التكنولوجية وما يتصل بذلك من متطلبات نقل التكنولوجيا في سياق أطـُـر التقيـيم القطري المشترك باعتبار ذلك عناصر داخلة في تحسين الإنتاجية والتخفيف من حـدة الفقـر.